غيشان: إلتباس بترجمة تصريحات في مقال نيويورك تايمز

غيشان: إلتباس بترجمة تصريحات في مقال نيويورك تايمز
الرابط المختصر

قال الكاتب الاردني نبيل غيشان تعليقا على  مقال نشره مدير مكتب صحيفة النيويورك تايمز في القدس – وترجمته عمان نت- ان الصحيفة نشرت شيء مخالف لما صرح به عبر المترجم.

وقال غيشان لعمان نت "انني قلت كلاما واضحا ( عبر مترجم) عن علاقة الاردنيين بالهاشميين وتمسكهم بهم كونهم اصحاب شرعية دينية وتاريخية وشرعية انجاز ولا احد في الاردن يطلب تغييرهم وليس لدينا تصور لليوم التالي بدونهم ", وعندما سئلت عن امكانية المطالبة بتغييرهم قلت " هذه وصفة لحرب اهلية".

الا انه ورد على لسان غيشان اقتباس في الفقرة الاخيرة على النحو التالي (من جانبه يقول كاتب الزاوية بصحفية العرب اليوم، نبيل غيشان، إن “قوة الشارع تشكل قوة اجتماعية جديدة. الناس قلقون حول الهوية الوطنية والنظام السياسي ويحاولون هز النظام والقول له “استيقظ”. الكثير يتغير، ولكن المشكلة تكمن في أن المعارضة منقسمة على نفسها، وليس لدينا الرؤية لما سيحدث عقب رحيل الهاشميين”.)

وقال الكاتب غيشان ردا على ذلك "اعتقد ان الفرق واضح وكبير بين الجملتين , وقد كتبت في مقالي في صحيفة العرب اليوم (الاثنين) توضيحا لما قلته وسأبعث برسالة الى رئيس تحرير النيويورك تايمز لتوضيح الالتباس وتصحيحه ".

مواضيع ذات صلة: