إبراهيم نصر الله في ديوان جديد عن غزة بالعربي والانجليزي

الرابط المختصر

قال الروائي والشاعر " إبراهيم نصر الله " في تصريح خاص لجريدة " أخبار البلد" المقدسية حول صدور ديوان شعري  جديد له  في الولايات المتحدة الأمريكية باللغتين العربية والانجليزية معا: "هذا هو الكتاب الثامن الذي ينشر لي بالانجليزية ومن الجميل أن يكون هذا الديوان عن فلسطين وأن يحمل اسم "فلسطيني" أيضا ، وأن تكون قصائده مكتوبة لغزة التي تعيش ما تعيشه منذ 10 أشهر."

 وأضاف الشاعر المبدع نصر الله : "  أن يصدر الكتاب في أمريكا في هذا الوقت، فإن ذلك يحمل عددا من المعاني الإضافية حيث يتزامن مع صعود الوعي بالقضية الفلسطينية وبخاصة في الجامعات. كما أنه يأتي بعد صدور ست ترجمات لرواياتي هذا العام إلى عدة لغات، واقتراب صدور ترجمات أخرى في الشهرين القادمين من ضمنها روايات من "الملهاة الفلسطينية"، بما يعنيه ذلك على المستوى الثقافي والوطني..

 ويذكر  ان كتاب "فلسطيني" هو كتاب ثنائي اللغة يحتوي على قصائد لإبراهيم نصر الله باللغة العربية الأصلية، قامت بترجمتها إلى الإنجليزية الدكتورة الكاتبة هدى فخر الدين، يتبعها حوار مع الشاعر حول قصائده. وسيصدر في امريكا قريبا عن دار نشر World Poetry Books. وقد كُتبتْ قصائده خلال الشهور الماضية في أجواء حرب الإبادة التي تُشنّ على غـزة.

 ووفق ما نشر فانه سيتم التبرع بـ 10 دولارات من بيع كل نسخة من قبل دار النشر لأطفال القطاع، كما يتبرع الشاعر بكامل حقوقه أيضًا، "أما الغلاف "شجرة الزيتون"، فهي لوحة من أعمال الفنان سليمان منصور.

 ويذكر ان الروائي والشاعر " إبراهيم نصر الله "  سيقدم محاضرة وقراءات شعرية ستكون النشاط الأول لكرسي محمود درويش، في جامعة براون في أمريكا ، كما يقدم عددا من المحاضرات في جامعات أخرى هناك في الفترة من 28 أيلول/ سبتمبر حتى 8 تشرين الأول/ أكتوبر. 

 وقدم للكتاب الشاعر والكاتب والمترجم اللوكسمبورغي الأمريكي بيير يوريس قائلا:

" هل هذه القصائد "صرخة من قلب"؟ لا، بل هي صرخة الجسد بأكمله، وصرخة العقل والروح.... حيث يثبت لنا إبراهيم نصر الله في هذه القصائد (التي ترجمتها هدى فخر الدين ببراعة)، أنّ الفلسـطيني قادر على تأكيد وجوده كفلسطيني، لا بل الإصرار على هذا الوجود وهو يرثي شـهـداءه …مع أنّه فَقَد "حقه في قبر"، فإنّه "لن يختفي"، بل سيبقى وسيتجمّع في "الغين والزين والتاء".

أضف تعليقك