![](/sites/default/files/styles/scale_height_200px/public/2022-04/278838625_5168990813136640_6534684844117569883_n-Recovered-Recovered_0.png?h=9337c027&itok=qUhgUKp1)
مركز أردني ينشر أول ترجمة للتلمود البابلي
![مركز أردني ينشر أول ترجمة للتلمود البابلي مركز أردني ينشر أول ترجمة للتلمود البابلي](/sites/default/files/styles/news_landing/public/2019-05/1337180652120516123507_talmud_304.jpg?itok=0DPk_vBX)
p dir=RTLأعلن مركز أبحاث أردني الأربعاء أنه نشر مؤخرا أول ترجمة عربية للتلمود البابلي./p
p dir=RTLوقال محمد نجم المتحدث باسم مركز دراسات الشرق الأوسط في عمان إن هذه أول ترجمة عربية للتلمود البابلي الذي يمثل أكثر التعاليم الدينية أهمية في الدين اليهودي./p
p dir=RTLوأضاف هي ترجمة حرفية تهدف إلى مساعدة العلماء والباحثين الذين يدرسون الإسلام والقضايا الدينية المقارنة على فهم التلمود./p
p dir=RTLوأشار نجم إلى أن 95 مترجما وباحثا عملوا على إخراج النسخة العربية من التلمود التي تحتوي على 20 مجلدا/p
p dir=RTLوأوضح أن هذه النسخة تحتوي على 7100 صفحة واستغرقت ترجمتها ست سنوات./p
p dir=RTLواضاف نجم من المهم أن نفهم كيف ينظر اليهود إلى الإسلام وإلى دينهم كذلك./p
p dir=RTLوأكد أن غالبية الجامعات في الأردن حصلت على نسخ من الترجمة العربية./p