واتا العرب... مدينة الثقافة والترجمة عبر الإنترنت

الرابط المختصر

هي جمعية عربية مقرها فضاء الإنترنت وهدفها الأول تعزيز حوار الحضارات عن طريق الترجمة وبث الوعي الاجتماعي والنهوض الفكري والحضاري وترجمة التراث والفكر الإنساني والعربي إلى مختلف اللغات.هي الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب (واتا) والتي تأسست وانطلقت عبر الفضاء الإلكتروني في الأول من يناير 2004 ويديرها مؤسسها عامر العظم من دولة قطر من خلال موقعها على شبكة الإنترنت www.arabswata.org حيث تعنى بوابتها بشؤون اللغة والترجمة والأدب والثقافة والفكر.

وانطلقت الجمعية لتتواصل مع شرائح واسعة من الأكاديميين والمترجمين واللغويين والأدباء والمبدعين والكتاب من مختلف أنحاء الأرض ومن مشرق الوطن العربي ومغربه.
 
وحول الهدف من جعل المقر الرئيسي للجمعية هو الإنترنت تحدث لعمان نت الدكتور سليمان العباس عضو رئيس في الجمعية في الأردن، إضافة الى كونه مدير مركز أطلس العالمي للأبحاث وعضو مؤسس في جمعية المترجمين الأردنيين بقوله : "التكنولوجيا الحديثة ساعدتنا على تجاوز كل الحواجز الجغرافية، وبالعادة فالجمعيات حينما تكون مرتبطة بموقع على الأرض يكون تحركها محدودا وفي كثير من الأحيان تواجه عوائق إدارية وتنظيمية، لذلك فالجمعية التي سعت إلى امتداد عالمي واسع رأت أن ارتباطها بقطعة على الأرض سيضيق أنشطتها فاختارت أن يكون موقعها الفضاء الواسع حتى تستطيع أن تصل إلى كل المعنيين بالترجمة والفكر والأدب والجمعية لديها الآن عدد أعضاء تعجز عنه كل الجمعيات الاعتيادية".
 
وتقوم الجمعية بحسب العباس بطرح العديد من نماذج الترجمات العملية  وترجمة مجموعة من القصائد الشعرية  لشعراء الجمعية، إلى أكثر من لغة، وتتواصل مع مكاتب الترجمة العربية والعالمية وعلى اتصال بالمؤسسات الأكاديمية، والجامعات والمنظمات الثقافية والاجتماعية المختلفة، والأفراد، وتضم منتديات الموقع مشاريع، ومسارد، وورش ترجمة، ودورات تدريبية ومنتدى ترجمات عملية.
 
ومن منجزات الجمعية ومترجميها القيام بتوحيد المصطلحات العلمية والفقهية ونقل الكلمات المستحدثة في ميداني العلم والأدب من لغة إلى لغات أخرى، إضافة إلى شبكة من الروابط الإبداعية والضرورية في حقل الترجمة.
 
وسنّت الجمعية يوم المترجمين العرب في الأول من يناير من كل عام، فقامت بتكريم كبار رجال الفكر والعلم والأدب والثقافة والترجمة. كما تعمل الجمعية على إصدار "مجلة واتا للترجمة واللغات" وإعداد كتيبات الأشعار والآداب المترجمة، ودليل المترجمين، ودليل اللغويين، ودليل الأدباء.
 
وتضم الجمعية الدولية للمترجمين العرب في الوقت الحاضر ما يقارب 9000 عضو ومسجل من أكثر من 80 بلداً منهم 3000 عالم ومفكر وأكاديمي وأستاذ وباحث ومؤرخ وخبير وأديب وشاعر وقاص وروائي ومبدع و5000 مترجم من مختلف المستويات و1000 خرّيج وطالب. وتتألف الجمعية من هيئة استشارية ومجلس حكماء.